Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



OKSANAsLU
Гость
18 января 2012 в 02:24:35
спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
Rakfor1a
Гость
18 января 2012 в 02:52:04
Какой же этот Кгрим дрыщ
Ответить
Пожаловаться
|
Sheppard
Baxa6oB | Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 02:56:13
Впорядке серия.
Ответить
Пожаловаться
|
Himlith
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 03:09:43
URKIDES писал(а): За серию спасибо...Но вот перевод названия ставит в тупик. Не лучше было более аддаптированно, как конец людоеда например?
Нет ))) Обыгрывается "game over" (конец игры) на английском, ребята постарались сохранить каламбур...
Ответить
Пожаловаться
|
Himlith
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 03:11:16
xilix писал(а): говно же полное сериал. нахер он нужен? или думаете в новый супернатурал превратится? нихрена. пока что показывали только людей с головами животных. бредятина.
Остальным нравится ))) Больше, чем натуралы ))) Так что вы можете просто не смотреть и не какать в комментах...
Ответить
Пожаловаться
|
CarlCJ
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 04:00:46
Извините, а почему поменяли голос озвучивающий Уолтера?
Ответить
Пожаловаться
|
fahrengeit7
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 04:40:02
Спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
babnanana
Зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 января 2012 в 05:51:56
спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
mordehai
Заслуженный зритель
18 января 2012 в 06:57:01
мне очень понравился перевод названия, но потом подумалось, что в английском все слова сохранились без изменений "Game" "Ogre", а в переводе слово "огры" конечно понятное, но искаженное... Так что может быть зайти с другой стороны и перевести как "игрА огрА"?
Ответить
Пожаловаться
|
Wladis80
Заслуженный зритель | Оценка серии: 8 из 10
18 января 2012 в 07:17:04
Слова-то сохранились, но выражение в целом выглядит не правильным, если забыть про "game over". Ибо правильно - "game of ogre" или "Ogre's game". В худшем случае - "Ogre game" Так что в данном случае каламбур переведён на 100% - ни по-английски, ни по русски он не звучит на 100% правильно, зато на 100% понятно. Спасибо Лостфильм!
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку