«Люцифер». Нескромное обаяние порока
28 мая 2016 г.
Знакомимся с новым проектом от Fox
Обсуждение новости
draiv16
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 мая 2016 в 20:07:36
ну наконец то, я все думал когда же лост начнет его дублировать.
Наверняка ждали пока весь сезон выйдет чтобы нам по серии скидывать раз в неделю, чтобы пустоты на лето не было))))
Наверняка ждали пока весь сезон выйдет чтобы нам по серии скидывать раз в неделю, чтобы пустоты на лето не было))))
Satindiamond
Заслуженный зритель
Все, кто только могли, уже перевели данный проект, а Lost обошёл его стороной....
Заслуженный зритель
29 мая 2016 в 21:51:04
vados9413 писал(а): ура)лучше поздно,чем никогда)Поддерживаю!
Все, кто только могли, уже перевели данный проект, а Lost обошёл его стороной....
Durber
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 мая 2016 в 22:14:12
sanpro писал(а):Если все сцут на лестничной площадке - не значит, что это правильно.shprOtik писал(а): Люцифер, Денница, Хейлель, Эосфор... Это всё одно и то же имя, с разных языков, а не фамилии. В др. русском как раз использовался Денница. Что то Морнингстар я никогда не встречал в русскоязычных упоминаниях Люцифера.Дело в том что морнингстар лучше на слух звучит,либо перевели бы как Утренняя Звезда,дело не в комиксах или чертовой мифологии, если все студии оставляли как есть , зачем же каверкать-то?
Собственно я рад что хоть кто-то из переводчиков использовал "Денница", (такой вариант использован в комиксах Песочный Человек, где мы впервые встречаем Люцифера). Спасибо ЛостФильм! Всех хейтеров не знакомых с оригиналом и с мифологией - лесом.
nk_kz
Зритель
Зритель
29 мая 2016 в 22:43:08
Не хватает холодности и надменности Боуи. А если рассматривать всё-таки выбранную концепцию Люцефера, то Джони Депп смотрелся бы идеально. Данный актёр пока не дотягивает до своего героя и сильно ассоциируется с типажом индийских слащавых дыщ-дыщей.
А тётка просто жуть страшная (неудачная ринопластика) и не вызывает доверия.
В общем уровень какой-то попсовенький.
А тётка просто жуть страшная (неудачная ринопластика) и не вызывает доверия.
В общем уровень какой-то попсовенький.
VitGil
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 мая 2016 в 22:47:28
sanpro писал(а):Пффффф!!! Даже слов нет... "лучше на слух звучит," "каверкать"...
Дело в том что морнингстар лучше на слух звучит,либо перевели бы как Утренняя Звезда,дело не в комиксах или чертовой мифологии, если все студии оставляли как есть , зачем же каверкать-то?
roo13
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
30 мая 2016 в 00:10:04
отличный сериал, очень ждала, что он здесь появится, спасибо Lostfilm!
kempT
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
30 мая 2016 в 00:21:09
В оригинале на английском морнингстар так что можно было перевести и как утренняя звезда
shprOtik писал(а): Люцифер, Денница, Хейлель, Эосфор... Это всё одно и то же имя, с разных языков, а не фамилии. В др. русском как раз использовался Денница. Что то Морнингстар я никогда не встречал в русскоязычных упоминаниях Люцифера.
Собственно я рад что хоть кто-то из переводчиков использовал "Денница", (такой вариант использован в комиксах Песочный Человек, где мы впервые встречаем Люцифера). Спасибо ЛостФильм! Всех хейтеров не знакомых с оригиналом и с мифологией - лесом.
Ivan-193
Гость
Гость
30 мая 2016 в 06:48:42
А можно говорить "люди" вместо "людишки"? Сильно уши режет. В оригинале просто Humans.
(Как режет и "пропинговать" вместо "пропеленговать" (от слова "пеленг"). Но, это, похоже фирменная фишка Лоста.) :) Извините.
(Как режет и "пропинговать" вместо "пропеленговать" (от слова "пеленг"). Но, это, похоже фирменная фишка Лоста.) :) Извините.
Zapadlyak
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
30 мая 2016 в 09:37:00
В сериале есть моменты, где MORNINGSTAR написано (где, не буду говорить) интересно, как в таком случае переводить, если написано будет одно, а перевод на протяжении кучи серий другой?
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель